Chiapas nahuala nahuala nahuala totonicapan totonicapan ilotenango ilotenango quiche chiche cunen joyabaj bernardino clara cantel xecul chiquimula chichicastenango sebastian zunil momostenango aguacatan sajcabaja patzite chicacao seca sacatepequez mateo malacatancito tecpan

Nahualá:

1 - xuta' le q'axib'al tzij [ ʃutale q'aʃiɓ̥al t͡siχ ] "escuchó la radio"

2 - xuta' le q'axib'al tzij [ ʃuta le q'aʃiɓal t͡siχ ] "escuchó la radio"


Totonicapán:

1 - xuta' le ch'ich' ch'awib'al [ ʃuta le: t͡ʃʼit͡ʃʼ t͡ʃʼawiɓ̥aɬ ] "escuchó la radio"

2 - xuta' le q'axan tzij [ ʃuta le q'aʃaɳ t͡six ] "escuchó la radio"


San Antonio Ilotenango:

1 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃuta le q'a: t͡ʃʼit͡ʃʼɢaʃɓaɬ t͡six ] "escuchó la radio"

2 - VACÍO [ VACÍO ] "VACÍO"


Santa Cruz del Quiché :

1 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃuta ɾi q'aʃɓal t͡six ] "escuchó la radio"

2 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃutatɓex ɾi q'aʃɓal t͡six ] "escuchó la radio"


Chiché:

1 - xuta ri q'axb'al tzij [ ʃutaʔo ɾi q'aʃɓɜl t͡six ] "escuchó la radio"

2 - VACÍO [ VACÍO ] "VACÍO"


Cunén:

1 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃuta liq'aʃɓaɬ t͡sih ] "escuchó la radio"

2 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃuta hun q'aʃɓal t͡sih ] "escuchó la radio"


Joyabaj:

1 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃuta le: q'aʃɓɜl t͡sih ] "escuchó la radio"

2 - xuta' le q'axb'al tzij [ ʃuta ɾadj ] "escuchó la radio"


San Bernardino:

1 - xuta' la q'axb'al tzij [ ʃutaʔ la q'aʃɓal t͡sih ] "escuchó la radio"

2 - xuta'o le q'axb'al tzij [ ʃu:taʔo le kaʃɓal t͡sih ] "escuchó la radio"


Santa Clara la Laguna:

1 - xuta' pa q'axb'al tzij [ ʃutaʔ pa q'aʃɓ̥aɬ t͡si:χ ] "escuchó en la radio"

2 - xutatab'ej le q'axib'al tzij [ ʃutataɓ̥eχ le q'aʃiɓ̥al t͡siχ ] "escuchó en la radio"


Cantel:

1 - xutatb'ej le q'axb'al tzij [ ʃutatɓ̥eχ le q'aʃɓ̥aɬ t͡siχ ] "escuchó la radio"

2 - xutatab'ej le q'axib'al tzij [ ʃutataɓ̥eχ le q'aʃiɓ̥al t͡siχ ] "escuchó la radio"


San Andrés Xecul:

1 - xuto [ ʃuto ] "lo escuchó"

2 - xuta le qaxb'al tzij [ ʃuta le qaʃɓ̥ɐl t͡siχ ] "escuchó la radio"


Santa María Chiquimula:

1 - VACÍO [ VACÍO ]

2 - xuta jun q'axib'al tzij [ ʃuta χun q'aʃiɓ̥al t͡siχ ] "lo escuchó "


Chichicastenango:

1 - xuto [ ʃuto ] "lo escuchó "

2 - xuta ri q'axb'al tzij [ ʃuta ɾi q'aʃɓ̥al t͡siχ ] "escuchó la radio"


San Sebastián, Retalhuleu:


Zunil, Quetzaltenango:

1 - xuto [ ʃuto ] "lo escuchó"

2 - xuta ri q'axab'al tzij [ ʃuta ɾi q'aʃaɓ̥al t͡siχ ] "lo escuchó"


Momostenango, Totonicapán:

1 - xuto ri q'axb'al tzij [ ʃuto ɾi q'aʃɓ̥al t͡siχ ] "escuchó la radio"

2 - xuta la q'axb'al tzij [ ʃuta la q'aʃɓ̥aɬ t͡siχ ] "escuchó la radio"


Aguacatán, Huehuetenango:


San Andrés Sajcabajá, Quiché:


Patzité, Quiché:


Chicacao, Suchitepéquez:


San Andrés Villa Seca, Retalhuleu:


San Antonio Sacatepéquez, San Marcos:


San Mateo, Quetzaltenango:


Malacatancito, Huehuetenango:


Tecpán, Chimaltenango:


Seleccione una localidad.