Chiapas nahuala nahuala nahuala totonicapan totonicapan ilotenango ilotenango quiche chiche cunen joyabaj bernardino clara cantel xecul chiquimula chichicastenango sebastian zunil momostenango aguacatan sajcabaja patzite chicacao seca sacatepequez mateo malacatancito tecpan

Nahualá:

1 - chepet are' chetzjona quk' [ t͡ʃepet ʔaɾeʔ t͡ʃet͡sχona quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - ri e'are' chepeta quk' pa tzijonem [ ɾi ʔeʔaɾeʔ t͡ʃepeta quk' pa t͡siχonem ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


Totonicapán:

1 - chetzijon rare' quk' [ t͡ʃet͡siχon ɾaɾeʔ quk' ] "que ellos platiquen con nosotros "

2 - cheb'itzijon e'are' quk' oj [ t͡ʃeɓit͡sixon ʔaɾeʔ quk' ʔox ] "que ellos platiquen con nosotros "


San Antonio Ilotenango:

1 - chepetoq, rech ketzijon quk' [ j̥aɾeʔ t͡ʃepetoq t͡ʃɪt͡sxon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros"

2 - VACÍO [ VACÍO ] "VACÍO"


Santa Cruz del Quiché :

1 - e'are' kepetik, ketzijon quk' [ ʔeʔaɾe kepetik ket͡sixon quk' ] "ellos vienen a platicar con nosotros"

2 - chepet e'are' rech ketzijon quk' [ ʔeʔaɾe t͡ʃepet ket͡sixon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros"


Chiché:

1 - e'are' chepetoq rech ketzijon quk' [ ʔeʔaɾeʔ t͡ʃipitoq ket͡sxon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - e'are' kepe iwuk' rech ketijon na [ laɾeʔ kipitɜk ket͡soxɳa ʔiwuk' ] "ellos vienen a platicar con ustedes"


Cunén:

1 - chepetoq rech keyol quk' [ ʔiɾeʔ kipitoq kejoɬ quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros"

2 - chepetoq rech kech'aw quk' [ ʔiɾeʔ kipetoq ket͡ʃʼawa quk' ] "que vengan a platicar con nosotros"


Joyabaj:

1 - chepetoq rech ketzijon quk' [ ke t͡ʃepetnoq kit͡sxon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros"

2 - kepetik, kech'aw quk' [ kipetɜk ket͡ʃʼaw quk' ʔox ] "vienen a platicar con nosotros"


San Bernardino:

1 - chipetoq e are' kalitzijonoq quk'oj [ t͡ʃipetoq e ʔaɾeʔ kalit͡ʃiχonoq quk'oχ ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - VACÍO [ VACÍO ]


Santa Clara la Laguna:

1 - e are' kepetik kuletzijona quk' [ ʔe ʔaɾeʔ kepetik kulet͡siχona quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - are' che'altzijon na quk' [ ʔaɾeʔ t͡ʃeʔalt͡siχon na quk' ] "ellos que platiquen con nosotros "


Cantel:

1 - le yare' chepetoq che tzij quk' uj [ le jaɾeʔ t͡ʃepetoq t͡ʃe t͡siχ quk' ʔuχ ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - chepet e are' chech tzijonem quk' [ t͡ʃepet ʔe ʔaɾeʔ t͡ʃet͡ʃ t͡siχonem quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


San Andrés Xecul:

1 - lare' kepetik ketzijon quk' [ laɾeʔ kepetik ket͡siχon quk' ] "ellos vienen a platicar con nosotros "

2 - are' chepitoq ketzijon quk' [ ʔaɾeʔ t͡ʃepitoq ket͡siχon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


Santa María Chiquimula:

1 - are' che'epitoq che'etzijonoq quk' [ ʔaɾeʔ t͡ʃeʔepitoq t͡ʃeʔet͡ʃiχonoq quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros"

2 - e are' b'a chepet b'a che tzijonem quk' ri oj [ ʔe ʔaɾeʔ ɓa t͡ʃepet ɓa t͡ʃe t͡siχonem quk' ri ʔoχ ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


Chichicastenango:

1 - chepitare' chetzjon quk' [ t͡ʃepitaɾeʔ t͡ʃet͡sχon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - yare' kipet b'a' kojtzjonik [ jaɾeʔ kipetʰ ɓ̥aʔ koχt͡sχonɪkʰ ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


San Sebastián, Retalhuleu:


Zunil, Quetzaltenango:

1 - are' chepet quk' kelitzjonoq [ ʔaɾeʔ t͡ʃepet quk' kelit͡sχonoq ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - e are' kepetik ketzijon quk' [ ʔe ʔaɾeʔ kepetik ket͡siχon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


Momostenango, Totonicapán:

1 - are' kub'altzijona quk' [ ʔaɾeʔ kuɓ̥ɐlt͡siχona quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "

2 - are' kepetik keletzjon quk' [ ʔaɾeʔ kepetik kelet͡sχon quk' ] "ellos que vengan a platicar con nosotros "


Aguacatán, Huehuetenango:


San Andrés Sajcabajá, Quiché:


Patzité, Quiché:


Chicacao, Suchitepéquez:


San Andrés Villa Seca, Retalhuleu:


San Antonio Sacatepéquez, San Marcos:


San Mateo, Quetzaltenango:


Malacatancito, Huehuetenango:


Tecpán, Chimaltenango:


Seleccione una localidad.