Chiapas nahuala nahuala nahuala totonicapan totonicapan ilotenango ilotenango quiche chiche cunen joyabaj bernardino clara cantel xecul chiquimula chichicastenango sebastian zunil momostenango aguacatan sajcabaja patzite chicacao seca sacatepequez mateo malacatancito tecpan

Nahualá:

1 - le ak'al xwa' taj [ le ʔak'aɬ ʃwaʔtaχ ] "el niño no comió"

2 - nxwa'ta le ak'al [ nʃwaʔta le ʔak'aɬ ] "el niño no comió"


Totonicapán:

1 - xwa't ri ak'al [ ʃwaʔt ɾi ʔak'aɬ ] "el niño no comió"

2 - le ak'al man xwa' taj [ le ʔak'aɬ mnʃwaʔ tax ] "el niño no comió"


San Antonio Ilotenango:

1 - xwa' ta le ak'al [ ʃwaʔt le ʔak'aɬ ] "el niño no comió"

2 - xwa' ta le ak'al [ ʃwaʔt le ʔak'al ] "el niño no comió"


Santa Cruz del Quiché :

1 - xwa' ta le ak'al [ le ʔak'al ʃwaʔ tax ] "el niño no comió"

2 - la' ak'al man xwa' taj [ la ʔak'al mnʃwaʔ tax ] "el niño no comió"


Chiché:

1 - xutij ta uwa ri ak'al [ ɾi ʔak'al ʃutix tax ʔuwa ] "el niño no comió"

2 - man xwa' ta le ak'al [ honak'al ŋʃwaʔ tɜx ] "el niño no comió"


Cunén:

1 - man xutij ta le ak'al [ honk'al ʃutitɜh ] "el niño no comió"

2 - xutij ta wa le ak'al [ honk'al ʃutit wa ] "el niño no comió"


Joyabaj:

1 - xutij ta uwa ri ak'al [ ʃutix tuwa ɾi ʔak'aɬ ] "el niño no comió"

2 - xutij ta le ak'al [ lax ʔak'al ʃuti tah ] "el niño no lo comió"


San Bernardino:

1 - wa' ta le ak'al [ waʔ ta le ak'aɬ ] "el niño no comió"

2 - le ak'al maj ta xutij le lej [ le ʔak'al maχ ta ʃutih le le:h ] "el niño no comió la tortilla"


Santa Clara la Laguna:

1 - le ak'al na xwa' taj [ le ak'a:ɬ na ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"

2 - le ak'al naxwa' taj [ le ak'aɬ nɐʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"


Cantel:

1 - lak'al nxutij tuwa [ lak'aɬ ŋʃutiχ tuwa ] "el niño no comió"

2 - man xwi' ta le ak'al [ man ʃwiʔ ta le ʔak'aɬ ] "el niño no comió"


San Andrés Xecul:

1 - ri ak'al man xwa'i taj [ le ak'al man ʃwaʔi taχ ] "el niño no comió"

2 - lak'al xutij tlu wa [ lak'al ʃutiχ tlu wa ] "el niño no comió"


Santa María Chiquimula:

1 - rak'al xwa' taj [ ɾak'aɬ ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"

2 - ri ak'al man xwa' taj [ ɾi ʔak'al maŋ ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"


Chichicastenango:

1 - nxwa't rak'al [ ŋwaʔt ɾak'aɬ ] "el niño no comió"

2 - la junak'al nxwa' taj [ la χonak'al ŋwaʔ taχ ] "el niño no comió"


San Sebastián, Retalhuleu:


Zunil, Quetzaltenango:

1 - rak'al ma xwa' taj [ ɾak'aɬ ma ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"

2 - le jun ak'al ma xwa' taj [ le χun ʔak'aɬ ma ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"


Momostenango, Totonicapán:

1 - ri ak'al ma xwa' taj [ ɾi ʔak'aɬ ma ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"

2 - la ak'al ma xwa' taj [ la ʔak'aɬ ma ʃwaʔ taχ ] "el niño no comió"


Aguacatán, Huehuetenango:


San Andrés Sajcabajá, Quiché:


Patzité, Quiché:


Chicacao, Suchitepéquez:


San Andrés Villa Seca, Retalhuleu:


San Antonio Sacatepéquez, San Marcos:


San Mateo, Quetzaltenango:


Malacatancito, Huehuetenango:


Tecpán, Chimaltenango:


Seleccione una localidad.