Chiapas nahuala nahuala nahuala totonicapan totonicapan ilotenango ilotenango quiche chiche cunen joyabaj bernardino clara cantel xecul chiquimula chichicastenango sebastian zunil momostenango aguacatan sajcabaja patzite chicacao seca sacatepequez mateo malacatancito tecpan

Nahualá:

1 - sib'alaj k'o ab'aj pale b'e [ siɓ̥alaχ k'o ʔaɓ̥aχ pale ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - sib'alaj k'i taq ri ab'aj k'o pale b'e [ siɓalaχ k'i taq ɾi ʔaɓaχ k'o pale ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"


Totonicapán:

1 - e k'i ri ab'aj e k'o ple b'e [ ʔe k'i ɾi ʔaɓ̥aχ ʔe k'o ple ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'i ab'aj k'o pa taq le b'e [ k'i ʔaɓax k'o pa taq le ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"


San Antonio Ilotenango:

1 - k'i ab'aj k'o pa le b'e [ k'i le ʔaɓax k'o ple ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'i ab'aj e k'o pa le b'e [ k'i ɾi ʔaɓax ʔek'o pa li ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"


Santa Cruz del Quiché :

1 - k'i ri ab'aj e k'o pa ri b'e [ k'i ɾi ʔaɓax ʔek'o pɾi ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - sib'alaj ab'aj e k'o pa le b'e [ siɓlax ʔaɓax ʔek'o ple ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"


Chiché:

1 - k'i ab'aj k'o pa le b'e [ k'i ʔaɓɜx k'o pa le ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - xib'al taq ab'aj k'o pa ri b'e [ ʃiɓɜl tɜq ʔaɓɜx k'o pɾi ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"


Cunén:

1 - sib'alaj ab'aj k'o pa le b'e [ siɓlax ɓah k'o pu ɓeh ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - sib'alaj ab'aj k'o pa le b'e [ xor k'i ɓah k'o pataq ɓeh ] "hay muchas piedras en el camino"


Joyabaj:

1 - k'i ab'aj k'o pa ri b'e [ k'o: k'i taq ʔaɓax t͡ʃpam le ɓeh ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'i ab'aj k'o pa ri b'e [ k'i ʔaɓax k'o paɾ ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"


San Bernardino:

1 - b'alaj k'i ab'aj pa le b'e [ ɓalah k’i ʔaɓaχ pa le ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'o k'i ab'aj pa le b'e [ k'o k'i ʔaɓ̥aχ pa le ɓe: ] "hay muchas piedras en el camino"


Santa Clara la Laguna:

1 - sib'alaj ab'aj k'o pa le b'e [ siɓ̥alaχ ʔaɓ̥aχ k'o pa le ɓ̥eh ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'i ab'aj k'o pa le b'e [ k'i ʔaɓ̥aχ k'o pa le ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"


Cantel:

1 - sib'laj k'ya lab'aj k'o ptaq le b'e [ siɓ̥laχ k'ja laɓ̥aχ k'o ptaq le ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - VACÍO [ VACÍO ]


San Andrés Xecul:

1 - k'i ab'aj k'o ple b'e [ k'i ʔaɓaχ k'o ple ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'ya taq ab'aj k'o ptaq lb'e [ k'ja taq ʔaɓ̥aχ k'o ptaq ɬɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"


Santa María Chiquimula:

1 - sib'laj k'i rab'aj praqb'e [ siɓ̥laχ k'i ɾaɓ̥aχ pɾɐqɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'i taq le ab'aj pa taq le b'e [ k'i taq le ʔaɓ̥aχ pa taq le ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"


Chichicastenango:

1 - k'i ab'aj k'op b'e [ k'i ʔaɓaχ k'op ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - xib'al ab'aj k'o ple b'e [ ʃiɓɐl ʔaɓaχ k'o ple ɓe ] "hay muchas piedras en el camino"


San Sebastián, Retalhuleu:


Zunil, Quetzaltenango:

1 - k'ya rab'aj k'o pre b'e [ k'ja ɾaɓ̥aχ k'o pɾe ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'ya ri tz'aq k'o pa b'e [ k'ja ɾi t͡s’aq k'o pa ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"


Momostenango, Totonicapán:

1 - e k'o sib'alaj ab'aj pa ri b'e [ ʔe k'o siɓ̥alaχ ʔaɓ̥aχ pa ɾi ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"

2 - k'o jwis ab'aj pa taq le b'e [ k'o χwis ʔaɓ̥aχ pa tɐq le ɓ̥e ] "hay muchas piedras en el camino"


Aguacatán, Huehuetenango:


San Andrés Sajcabajá, Quiché:


Patzité, Quiché:


Chicacao, Suchitepéquez:


San Andrés Villa Seca, Retalhuleu:


San Antonio Sacatepéquez, San Marcos:


San Mateo, Quetzaltenango:


Malacatancito, Huehuetenango:


Tecpán, Chimaltenango:


Seleccione una localidad.