Chiapas nahuala nahuala nahuala totonicapan totonicapan ilotenango ilotenango quiche chiche cunen joyabaj bernardino clara cantel xecul chiquimula chichicastenango sebastian zunil momostenango aguacatan sajcabaja patzite chicacao seca sacatepequez mateo malacatancito tecpan

Nahualá:

1 - lare' nkrajtaj kachakunik [ la ʔaɾeʔ nkraχtaχ kat͡ʃakunik ] "él no quiere trabajar "

2 - are' nkrajtaj kechakunik [ ʔaɾeʔ nakɾaχtaχ ket͡ʃakunik ] "él no quiere trabajar "


Totonicapán:

1 - lare' nkraj taj kichkunik [ laɾeʔ ŋkɾaχtaχ kɪt͡ʃkunik ] "él no quiere trabajar "

2 - are' nkraj taj kachakunik [ ʔaɾeʔ ŋkraxtax kat͡ʃakunik ] "él no quiere trabajar "


San Antonio Ilotenango:

1 - are' man kraj ta kchakunik [ ʔaɾeʔ mkraxtax kt͡ʃukunik ] "él no quiere trabajar "

2 - are' man kraj ta kchakunik [ ʔaɾeʔ ŋkraxtax kt͡ʃkunɪk ] "él no quiere trabajar "


Santa Cruz del Quiché :

1 - are' kraj ta kchakunik [ ʔaɾeʔ krax tax kt͡ʃakunik ] "él no quiere trabajar "

2 - are' man kraj ta kchakunik [ ʔaɾeʔ krax tax kt͡ʃkunik ] "él no quiere trabajar "


Chiché:

1 - are' kraj ta kchakunik [ ʔaɾeʔ krax tax kit͡ʃkunɪk ] "él no quiere trabajar "

2 - are' man kraj ta kchakunik [ laɾeʔ ŋkɾax tax kit͡ʃkunɜk ] "él no quiere trabajar "


Cunén:

1 - are' man kraj ta kchakunik [ ɾeʔ kɾat kt͡ʃaknɜk ] "él no quiere trabajar "

2 - are' man kraj ta kchakunik [ ɾeʔ kɾat kt͡ʃaknɜk ] "él no quiere trabajar "


Joyabaj:

1 - are' man kraj ta kchakunik [ ɾeʔ kɾat tax kit͡ʃkunɜk ] "él no quiere trabajar "

2 - are' man kraj ta kchakunik [ ɾeʔ kɾat tax kit͡ʃkunɜk ] "él no quiere trabajar "


San Bernardino:

1 - are karaj ta kachakunik [ ʔaɾeʔ kaɾah ta kat͡ʃakunikʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - are karaj ta kachakunik [ ʔaɾe karaχ ta kat͡ʃakunikʰ ] "él/ella no quiere trabajar"


Santa Clara la Laguna:

1 - are' nakaraj taj kachakunik [ ʔaɾeʔ nakaɾaχ taχ kat͡ʃakunikʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - are' nkraj taj kachakunik [ ʔaɾeʔ ŋkɾaχ taχ kat͡ʃakunikʰ ] "él no quiere trabajar "


Cantel:

1 - lare' nkraj taj kchkunik [ laɾeʔ nkɾaχ taχ kt͡ʃkunikʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - ri are' man kraj taj kchakunik [ ɾi ʔaɾeʔ man kɾaχ taχ kt͡ʃakunikʰ ] "él no quiere trabajar "


San Andrés Xecul:

1 - lare' kraj taj kichkunik [ laɾeʔ kɾaχ taχ kit͡ʃkunikʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - are' nkraj taj kchuknik [ ʔaɾeʔ ŋkɾaχ taχ kt͡ʃuknikʰ ] "él no quiere trabajar "


Santa María Chiquimula:

1 - lare' kraj taj kachukanik [ laɾeʔ kɾaχ taχ kat͡ʃukanikʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - are' man karaj taj kachakunik [ ʔaɾeʔ maŋ kaɾaχ taχ kat͡ʃakunikʰ ] "él no quiere trabajar "


Chichicastenango:

1 - are' kraj taj kichkunik [ ʔaɾeʔ kraχ taχ kit͡ʃkunɪkʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - are' kraj taj kichkunik [ ʔaɾeʔ kraχ taχ kit͡ʃkunɪkʰ ] "él no quiere trabajar "


San Sebastián, Retalhuleu:


Zunil, Quetzaltenango:

1 - are' ma kraj taj kichkunik [ ʔaɾeʔ ma kɾaχ taχ kit͡ʃkunik ] "él no quiere trabajar "

2 - lare' ma kraj taj kachkunik [ laɾeʔ ma kɾaχ taχ kat͡ʃkunik ] "él no quiere trabajar "


Momostenango, Totonicapán:

1 - are' ma kraj ta kachokunik [ ʔaɾeʔ ma kɾaχ ta kat͡ʃokunikʰ ] "él no quiere trabajar "

2 - rare' ma kraj taj kechkunik [ ɾaɾeʔ ma kɾaχ taχ ket͡ʃkunikʰ ] "él no quiere trabajar "


Aguacatán, Huehuetenango:


San Andrés Sajcabajá, Quiché:


Patzité, Quiché:


Chicacao, Suchitepéquez:


San Andrés Villa Seca, Retalhuleu:


San Antonio Sacatepéquez, San Marcos:


San Mateo, Quetzaltenango:


Malacatancito, Huehuetenango:


Tecpán, Chimaltenango:


Seleccione una localidad.